Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
j'ai fait remonter quelques trucs donc, c'est vrai que certaines formules font traducteur auto !
- Nome
- Prêtre
- Messages : 329
- Inscription : jeu. mai 18, 2017 4:38 pm
- Kalysto
- Messie
- Messages : 1079
- Inscription : lun. mai 03, 2010 10:10 am
- Localisation : Choisy le roi 94 et vers Sancerre
- Contact :
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Pour une fois que j'ai backé un jeu en VF pour soutenir l'effort de traduction, le lendemain je tombe sur le sujet sur les traductions auto par Deepl, dont je n'avais aucune idée de l'ampleur. Ce que je lis des premiers commentaires tendrait à confirmer mon regret d'avoir backé ^^'
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
il s'agit sans doute d'un premier jet, tout n'est pas comme ça, mais certaines formules sont pas faites par des traducteurs, ou alors il y a un problème !
tant qu'on peut faire remonter les coquilles et les choses étranges, c'est super, ils vont corriger la chose, j'en doute pas une seconde 


- Rustcoal
- Profane
- Messages : 31
- Inscription : ven. avr. 03, 2020 12:46 pm
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Effectivement si c'est le cas c'est dommageable, sur le fond le pitch du jeu a l'air vraiment sympa sur la forme le fait que la couverture ne soit pas en rigide (hardback) est un frein pour moi , et au vu du prix du bouquin faut pas déconner non plus. Je passe mon tour.
- Cassius Clef
- Transcendé
- Messages : 736
- Inscription : ven. févr. 23, 2024 1:57 pm
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Les Barbus ont affirmé sur GameOn qu'il n'y avait pas eu de traduction automatique. Il y a certaines phrases qui, en effet, "sentent" la traduction et ne sont pas écrites dans un français "naturel" et fluide, mais il n'y a pas besoin d'invoquer l'IA pour arriver à ce résultat. Ce n'est, de toute façon, pas une version finale que nous avons entre les mains pour l'instant.
Discord communautaire Runequest Glorantha
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
oui, ils communiquent bien. comme l'objet (ou son pdf) sont fort attendus, évidemment, tout le monde a envie d'avoir un truc nicquel. J'essaye de lire la chose en ce moment, j'attendais fortement la vf, et j'ai l'impression de moins bien comprendre que la vo! 
-
- Mystique
- Messages : 854
- Inscription : ven. sept. 07, 2018 7:31 pm
- Localisation : Fontainebleau, Aix en Provence, Avignon
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Dernière modification par 184201739 le ven. févr. 21, 2025 9:34 pm, modifié 1 fois.
-
- Mystique
- Messages : 854
- Inscription : ven. sept. 07, 2018 7:31 pm
- Localisation : Fontainebleau, Aix en Provence, Avignon
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Pour Lames Cruelles et Sang Vertueux, c'est le même traducteur qui est crédité que pour City of Mist. La traduction semble insuffisamment léchée (soit de son fait soit de celui du temps dont il aura disposé) et la relecture de la V0 n'est clairement pas aboutie. Il faut espérer un redressement consistant, d'ailleurs annoncé, avant publication.
Exemple : 3 erreurs au premier paragraphe du chapitre des règles, 2 de français/relecture, et une de logique rédactionnelle, aboutissant à une phrase défaillante.
Une chose que traducteur et relecteurs ignorent on dirait, la faute revient : L'expression "en détail" s'écrit toujours au singulier.
------
Pour Sigil & Shadows, le traducteur crédité est : "XX" ! Page 2 du PDF de la V0. Contrairement au cas LCSV, la traduction semble sous-traitée, à un Studio Tomahawk. Siège dans le Bas-Rhin, comme Philibert. https://www.studio-tomahawk.com/
La traduction littérale de bones par os dans Sigil & Shadows - je trouve que c'est peu heureux. Os, ça a le mérite d'être court. Mais cela sonne "jeu de plateau". Une mécanique du jeu au moins partiellement assimilable aux points de destin/bonne aventure d'autres jeux. Le mot revient fréquemment dans les règles "dépenser un os depuis votre pile pour aider votre personnage ...".
Bones pour le Bare Bones Système, donc un système "réduit à l'essentiel".
J'aurais trouvé en soi le mot Essence, par exemple, plus approprié, en français.
Donc avec moi on aurait eu une réserve d'Essence plutôt qu'une pile d'os ! Mouais ... Pas facile à trouver, l'élégance.
---------
Le mail d'envoi des liens vers les PDF précisait :
Attention, il s'agit d'une "version 0".
Comme expliqué précédément, nous sommes en ce moment même en train de finir la phase de relecture finale sur les 2 ouvrages. Nous avons bien avancé, mais pas suffisamment pour vous proposer dès aujourd'hui les versions définitives des pdfs.
Vous pourriez donc encore tomber sur des coquilles, mais rassurez-vous c'est en cours de correction !
Précédément ! Un s à pdf ...
Il ne faudrait pas que le rédacteur du mail soit relecteur des ouvrages.
------
L'envoi d'une version 0 avant la fin de la phase de relecture finale, pourquoi ?
Exemple : 3 erreurs au premier paragraphe du chapitre des règles, 2 de français/relecture, et une de logique rédactionnelle, aboutissant à une phrase défaillante.
Une chose que traducteur et relecteurs ignorent on dirait, la faute revient : L'expression "en détail" s'écrit toujours au singulier.
------
Pour Sigil & Shadows, le traducteur crédité est : "XX" ! Page 2 du PDF de la V0. Contrairement au cas LCSV, la traduction semble sous-traitée, à un Studio Tomahawk. Siège dans le Bas-Rhin, comme Philibert. https://www.studio-tomahawk.com/
La traduction littérale de bones par os dans Sigil & Shadows - je trouve que c'est peu heureux. Os, ça a le mérite d'être court. Mais cela sonne "jeu de plateau". Une mécanique du jeu au moins partiellement assimilable aux points de destin/bonne aventure d'autres jeux. Le mot revient fréquemment dans les règles "dépenser un os depuis votre pile pour aider votre personnage ...".
Bones pour le Bare Bones Système, donc un système "réduit à l'essentiel".
J'aurais trouvé en soi le mot Essence, par exemple, plus approprié, en français.
Donc avec moi on aurait eu une réserve d'Essence plutôt qu'une pile d'os ! Mouais ... Pas facile à trouver, l'élégance.
---------
Le mail d'envoi des liens vers les PDF précisait :
Attention, il s'agit d'une "version 0".
Comme expliqué précédément, nous sommes en ce moment même en train de finir la phase de relecture finale sur les 2 ouvrages. Nous avons bien avancé, mais pas suffisamment pour vous proposer dès aujourd'hui les versions définitives des pdfs.
Vous pourriez donc encore tomber sur des coquilles, mais rassurez-vous c'est en cours de correction !
Précédément ! Un s à pdf ...
Il ne faudrait pas que le rédacteur du mail soit relecteur des ouvrages.
------
L'envoi d'une version 0 avant la fin de la phase de relecture finale, pourquoi ?
Dernière modification par 184201739 le ven. févr. 21, 2025 9:39 pm, modifié 2 fois.
-
- Mystique
- Messages : 854
- Inscription : ven. sept. 07, 2018 7:31 pm
- Localisation : Fontainebleau, Aix en Provence, Avignon
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Peux-tu stp écrire par quel canal les faire remonter ?pulpum a écrit : ↑ven. févr. 14, 2025 10:46 pm il s'agit sans doute d'un premier jet, tout n'est pas comme ça, mais certaines formules sont pas faites par des traducteurs, ou alors il y a un problème !tant qu'on peut faire remonter les coquilles et les choses étranges, c'est super, ils vont corriger la chose, j'en doute pas une seconde
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
on a directement fait remonter par les commentaires sur les commentaires du financement participatif...
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
j'ai mis dans le fil "solo", mais j'ai développé une aide de jeu pour jouer en solo à Sigil & Shadows, je trouve le jeu bien adapté à ce genre de forme de jeu, j'ajoute et je corrige encore quelques trucs, mais ca va finir par sortir quelque part 

-
- Mystique
- Messages : 854
- Inscription : ven. sept. 07, 2018 7:31 pm
- Localisation : Fontainebleau, Aix en Provence, Avignon
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Merci *2 Pulpum.
- pulpum
- Initié
- Messages : 142
- Inscription : dim. mars 31, 2019 9:19 pm
- Localisation : bordeaux
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
la bête est online. Hésitez pas à me dire ce qui va ou non
(l'auteur a l'air content)...
https://pulpum.itch.io/sigil-shadow-solo-mode

https://pulpum.itch.io/sigil-shadow-solo-mode
-
- Mystique
- Messages : 854
- Inscription : ven. sept. 07, 2018 7:31 pm
- Localisation : Fontainebleau, Aix en Provence, Avignon
Re: Sigil & Shadow /Lames cruelles, sang vertueux en VF GAMEON
Réception d'un mail de l'éditeur hier :Bonjour à tous !
Nous avons mis à jour les pdfs de Sigils & Shadow et Lames Cruelles, Sang Vertueux avec leur version finale.
De la même façon, nous avons mis à jour les fiches de personnages des 2 ouvrages sur le site de Barbu Inc.
Enfin, concernant la date de livraison des ouvrages physiques, l'imprimeur nous confirme une livraison pour la fin du mois d'avril.
Sauf imprévu, vous devriez recevoir votre colis début mai ^^
---------
Je leur envoie un mail pour suggérer des feuilles de personnage PDF sur fond blanc, pour impression.
Nous avons mis à jour les pdfs de Sigils & Shadow et Lames Cruelles, Sang Vertueux avec leur version finale.
De la même façon, nous avons mis à jour les fiches de personnages des 2 ouvrages sur le site de Barbu Inc.
Enfin, concernant la date de livraison des ouvrages physiques, l'imprimeur nous confirme une livraison pour la fin du mois d'avril.
Sauf imprévu, vous devriez recevoir votre colis début mai ^^
---------
Je leur envoie un mail pour suggérer des feuilles de personnage PDF sur fond blanc, pour impression.