préambule 2 : je vois revenir périodiquement lors de financement de JDR des levées de boucliers face à l'utilisation de l'IA pour tout ou partie des illustrations du projet.
et donc je me questionne :
je trouve toujours étonnant cette différence de sons de cloches (expression de vieux) entre
- le recours à l'IA pour tout ou parti de certaines illustrations qui semblent soulever l'inimitié, le mépris voir de boycott
et
- l'acceptation la plus totale de JDR traduits par deepl /google trad et cie (avec une simple passe de relecture bénévole de gentils contributeurs en général)
Priver potentiellement des illustrateurs de taff ca semble plus gêner qu'avoir mis au chômage les traducteurs ?

Vous avez conscience que quasi tous (prouvez moi le contraire) les JDR étrangers passent par Deepl ou google trad (et IA de trad récemment) depuis des années, avec une passe de relecture plus ou moins bien faite ?
vous boycottez tous ces jdrs étrangers ?
c'est une vraie question : j'ai la vive impression que dans le milieu du jdr, on ferme les yeux sur les outils de trad qui mettent (ont mis) les traducteurs humains au chômage mais que ca pousse des cris d'orfraie (les amateurs d'expressions de vieux se régalent ^^) quand ca touche les illustrations : pourquoi une telle différence de traitement ?